Thèmes de recherche
• Typologie des langues bantu de l’Aire de la Vallée du Rift Tanzanien
• Catégories verbales : temps-aspect-mode et valeurs sémantiques
• Documentation et valorisation des langues de l’Afrique de l’Est
Programmes de recherche
Opérations de recherche au Lacito :
• Etudes bantu (responsable avec K.S. Kabore jusqu’en 2008)
• Le dit, le non-dit, le “dire autrement” et l’implicite
Mots-clés
Bantu – linguistique de terrain – Afrique – typologie – linguistique aréale – ihanzu – langi – mbugwe – nyilamba
Publications
— 2016, Tense and aspect in Langi, in: Guentcheva Z. (ed). Aspectuality and Temporality: Descriptive and theoretical issues, Benjamins [Studies in Language Companion series 172], p. 231-264.
— 2010 (B. Heine et M. Dunham), Grammaticalization in Bantu with special reference to Swahili, in K. Legère et C. Thornell (éd.), Bantu Languages, Analyses, Description and Theory, Köln : Rüdiger Köppe Verlag, pp. 31-45.
— 2008, « Misiru » et les étapes de la vie chez les Valangi de Tanzanie, in V. de Colombel & M. Lebarbier (sous la dir.), Étapes de la vie et tradition orale. Conceptions universelles et expressions particulières, Paris, Peeters (SELAF – NSP 34), p. 47-63.(halshs-00009738)
— 2007, E. Dounias, É. Motte-Florac & M. Dunham (eds), Le symbolisme des animaux. L’animal “clef de voûte” de la relation entre l’homme et la nature ? / Animal symbolism. Animals, keystone in the relationship between Man and Nature?, Paris, IRD Éditions (Colloques et Séminaires), cédérom + version PDF. (présenté ici)
— 2005. Eléments de description du langi, langue bantu F.33 de Tanzanie, Louvain-Paris-Dudley MA : Peeters (Selaf – K 13). 335 p. (halshs-00008301)
Publications en ligne
Cinq textes langi sont accessibles sur Internet sur Cocoon. Ces textes sont présentés sous forme interlinéaire : transcription phonétique, analyse morphologique, gloses, traduction française ou anglaise. Il est possible d’écouter les textes, soit en entier, pendant que la transcription défile sur l’écran, soit en choisissant un morphème ou glose à partir d’un tableau de concordances.